The Future of Translation: What Techniques to Use in 2023

Since languages ​​connect all nations and bring people together, it is well-known how important translation is and how easy it is for people to do business internationally through it.

Translation is very important for the following reasons:

  • Improves communication with customers
  • Strengthens the brand image of your company
  • Helps avoid misunderstandings
  • Helps avoid unforeseen consequences
  • Ensures smooth business operations

There are many other reasons why translation is important, including its use in almost all industries. In the chart below you can see in which areas the demand for translation has increased in recent years:Source:

From the above chart, we can see that the demand for translations in the healthcare industry is growing faster than in other sectors. But let’s discuss further what are the predictions for the future of the translation industry.

The future of translation

From many statistics and studies, we can conclude that the future of translations will be very bright. We are talking about the quality of translations here, as translation services are delivering better results every year.

According to a report by Verified Market Research the translation industry is expected to grow by 2.8 percent by 2028, representing a total value of $46.22 billion. Even in this time and in the future, translation software is very advanced and they are one of the most promising tools to help people in this aspect. Nevertheless, humans and software must work together because a translator lies in syntax, grammar, spelling, and sentence flow. The importance of professional translation services in Washington, New York, Los Angeles, or wherever you are located, is very high in the translation industry. By ensuring translated content has a high quality, without losing the text’s meaning of the original content, and presenting it in the best way that it should be, these companies contribute to a bright translation future, these companies are shaping the future of translation.

Techniques for translation in 2023 that should not be missing from your strategy

The importance of translations is very high and these services are used in various spheres of life: Entertainment companies, schools, businesses and employ the tourism industry, and other areas.

Below are some techniques that should be part of your translation strategies to bring high-quality content into other languages:

  1. Borrowing
  2. Calque
  3. Literal translation
  4. Transposition
  5. Modulation
  6. Equivalence
  7. Adaptation

1. Borrowing

Borrowing is a translation technique in which the same word or expression is used in the target text as in the source text.

The borrowing technique is one of the most commonly used translation techniques. Most borrowed words come from English and are usually technical terms.

Below are some examples of loan translations:

  • café (French)
  • hamburger (German)
  • kimono (Japanese)
  • kimchi (Korean)

2. Calque (Loan Translations)

This is the literal translation of an expression from one language to another, coining a new term in the target language.

For example, the term “skyscraper” in English is translated into French as “gratte-ciel”.

3. Literal translation

In these translations, each word is translated directly. This means a word-by-word translation.

An example of a translation:

  • I want a glass of water (English) – Je veux un verre d’eau’ ( French)

4. Transposition

Transposition involves changing from one grammatical category to another while retaining the meaning.

5. Modulation

Modulation is about changing the form of the text by introducing a semantic change or a different perspective. This translates the text to match the natural patterns of the target language.

 6. Equivalence

This is a translation technique that uses a completely different expression to reformulate and convey the same reality. This technique can be used to translate names of institutions, interjections, idioms or proverbs.

7. Adaptation

Adaptation, also called cultural substitution or cultural equivalent, is a cultural element that replaces the original text with a text that is better adapted to the culture of the target language.

This makes the text more familiar and easier to understand, especially for units of measurement.


The translation industry is very important for every aspect of life. High-quality translations allow companies to collaborate with companies abroad, expand their business globally, and attract customers from all corners of the world. Translations using the software are very beneficial, but still, human interaction is crucial in translation.

The translation industry is growing, so here are some translation techniques to be used in 2023, such as borrowing, calque, literal translation, transposition, modulation, equivalence, and adaptation.

About admin

Check Also


Yoga Teacher Training in Rishikesh – Arogya Yoga School

“Arogya” is a Sanskrit word that means “health” or “well-being”. In traditional Indian culture, the …

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *